“alienate”主要用作动词,意思是“使疏远;使不友好;转让(财产等)”。其用法较为灵活,可接人或物作宾语,且根据语境不同,含义会有所侧重。
使疏远;使不友好:指在情感、关系等方面,让原本亲近或友好的人产生距离感、反感,不再支持或喜欢自己。
转让(财产等):在法律或商业语境中,有将财产、权利等转移给他人的意思。
接人作宾语,表示“使疏远;使不友好”
此时通常描述因某种行为、态度等,导致人与人之间的关系恶化。例如:
His arrogant behavior alienated many of his colleagues.(他傲慢的行为使许多同事对他产生了反感。)这里“arrogant behavior(傲慢的行为)”是原因,“alienated(使……反感)”是结果,“many of his colleagues(他的许多同事)”是受影响的对象。
The politician's controversial statements alienated a large portion of the electorate.(这位政治家的争议性言论使很大一部分选民对他产生了疏远。)“controversial statements(争议性言论)”引发了不良后果,让“a large portion of the electorate(很大一部分选民)”的态度发生了变化。
接物作宾语,表示“转让(财产等)”
多用于正式或法律相关的语境。例如:
He decided to alienate his share in the company to his brother.(他决定把自己在公司里的股份转让给他的兄弟。)这里“his share in the company(他在公司里的股份)”是被转让的对象,“to his brother(给他的兄弟)”说明了转让的方向。
In accordance with the will, the property was alienated to the charity.(根据遗嘱,财产被转让给了慈善机构。)“the property(财产)”是转让物,“to the charity(给慈善机构)”是转让的目标。