“daylight”主要意思是“日光;白昼;天亮时分”,也可用于比喻“公开;显眼”。其用法多样,可在句中作主语、宾语、定语等,常与一些动词、介词搭配使用。
日光:指太阳发出的光线,是自然界中白天存在的光线来源。
例如:The room was filled with bright daylight.(房间里充满了明亮的日光。)此句中“daylight”作“filled”的宾语,描述房间被日光填满的状态。
白昼;白天:表示从日出到日落的这段时间。
例如:We like to go for a walk in the daylight.(我们喜欢在白天散步。)这里“daylight”指白天这个时间段,在句中作介词“in”的宾语。
天亮时分:特指黎明,太阳即将升起或刚刚升起的时刻。
例如:The robbers fled at the first sign of daylight.(强盗们一看到天亮就逃跑了。)“at the first sign of daylight”表示在天亮刚有迹象的时候,强调时间点。
公开;显眼:常用于比喻义,表示事情被暴露在众人面前,变得很明显。
例如:The truth will soon come into the daylight.(真相很快就会大白于天下。)这里“come into the daylight”表示真相被公开,变得众人皆知。
作主语
例如:Daylight is fading fast.(日光正迅速消退。)此句中“daylight”作为句子的主语,描述日光逐渐消失这一现象。
作宾语
例如:We need more daylight to finish the work.(我们需要更多的日光来完成这项工作。)“daylight”作动词“need”的宾语,表明完成工作所需的条件。
作定语
例如:The daylight hours are getting longer in summer.(夏季白昼的时间越来越长。)“daylight”修饰名词“hours”,说明是白昼的时间。
save daylight:指调整时钟以充分利用日光时间,例如在夏令时期间。
例如:Many countries save daylight by moving their clocks forward in spring.(许多国家在春季将时钟调快以充分利用日光时间。)
see the daylight:比喻看到希望、找到解决办法或真相大白。
例如:After months of research, we finally saw the daylight.(经过数月的研究,我们终于看到了希望。)