“relieve”主要有“减轻;缓解;解除;救济;接替;换班”等意思。其用法灵活,可作及物动词,后接不同宾语,包括抽象名词、人等,还可用于一些固定搭配和特定句型中。
减轻;缓解:常用来描述使某种痛苦、压力、不适等程度降低。例如,缓解疼痛(relieve pain)、减轻压力(relieve stress)。
解除;消除:用于表示去除某种困境、担忧、危险等。比如,解除危机(relieve a crisis)、消除疑虑(relieve doubts)。
救济;援助:有提供物质或经济帮助,使处于困境的人得到改善的意思。如救济灾民(relieve the victims of a disaster)。
接替;换班:指代替某人完成工作或任务,让对方得以休息。例如,接替值班人员(relieve the man on duty)。
作及物动词,后接抽象名词
“relieve + 抽象名词”是常见用法,用来表达使某种负面情况得到改善。例如:
This medicine can relieve your headache.(这种药可以缓解你的头痛。)这里“headache”是抽象名词,表示身体不适的症状,用“relieve”表示减轻这种症状。
The new policy will relieve the financial burden on families.(新政策将减轻家庭的经济负担。)“financial burden”是抽象名词,“relieve”体现了使负担减轻的作用。
作及物动词,后接人
表示“使某人从……中解脱出来;给某人以慰藉”等意思。例如:
The good news relieved us of our anxiety.(这个好消息使我们摆脱了焦虑。)“us”是动作的对象,“relieve sb. of sth.”是固定搭配,表示“使某人摆脱某事”。
His kind words relieved her distress.(他亲切的话语减轻了她的痛苦。)“her”是接受动作的人,“relieved”在这里表示给她带来了慰藉,减轻了痛苦。
用于固定搭配和句型
“relieve sb. from sth.”:和“relieve sb. of sth.”意思相近,都表示“使某人从……中解脱出来”。例如:
The doctor relieved the patient from pain.(医生使病人摆脱了痛苦。)
“relieve it of...”:在非正式语境中,有时“it”可以指代某个情境或问题,“relieve it of...”表示“减轻……(的某种情况)”。例如:
We need to relieve this situation of its tension.(我们需要减轻这个局势的紧张程度。)不过这种用法相对较少见,更常用的是前面提到的几种形式。