“flay”主要意思是“剥(皮);严厉批评;猛烈抨击”。它既可以作及物动词,在句中根据语境灵活表达相应动作,且其过去式、过去分词和现在分词形式遵循特定规则变化。
剥(皮):这是“flay”最原始、最直接的含义,指将动物或人的皮肤从身体上剥离下来,是一个较为血腥、暴力的动作描述。例如:In ancient times, criminals might be flayed as a severe punishment.(在古代,罪犯可能会被剥皮作为一种严厉的惩罚。)不过在现代英语日常使用中,这种字面意义上的“剥皮”含义相对较少见。
严厉批评;猛烈抨击:这是“flay”在现代英语中更常用的引申义,用于描述对某人或某事进行非常严厉、毫不留情的指责或批判。例如:The critics flayed the new movie for its poor plot and weak acting.(评论家们严厉批评了这部新电影,认为其剧情糟糕,表演也差劲。)
作及物动词:
直接接宾语:当表达“剥(皮)”的意思时,直接接被剥皮的对象作为宾语。如:The hunter flayed the rabbit.(猎人剥了兔子的皮。)
表达“严厉批评;猛烈抨击”时,同样直接接被批评或抨击的对象作为宾语。例如:The newspaper flayed the government for its handling of the crisis.(报纸严厉批评了政府对危机的处理方式。)
时态变化:
过去式:“flayed”,读音为 /fleɪd/ 。例如:He flayed his opponent in the debate last night.(他昨晚在辩论中严厉抨击了他的对手。)
过去分词:“flayed”,读音同过去式。例如:The candidate who had been flayed in the media felt very frustrated.(这位在媒体上被严厉批评的候选人感到非常沮丧。)
现在分词:“flaying”,读音为 /ˈfleɪɪŋ/ 。例如:The angry crowd was flaying the corrupt official.(愤怒的人群正在严厉谴责这位贪官。)