“abominate”是一个动词,意思是“憎恶、厌恶、痛恨”,常用来表达对某人或某物强烈的负面情感。其用法较为简单,一般直接接宾语,也可用于一些固定搭配中。
“abominate”源自拉丁语“abominari”,意思是“诅咒、憎恶”。在现代英语中,它主要用于描述对某人、某物或某种行为极度不喜欢、反感甚至憎恨的情感。这种情感往往带有强烈的个人色彩,且程度较深。
直接接宾语:这是“abominate”最常见的用法,即直接跟在主语后面,后面接所憎恶的对象(人、物或行为)。
例如:I abominate people who lie.(我憎恶说谎的人。)在这个句子中,“I”是主语,“abominate”是谓语动词,“people who lie”(说谎的人)是宾语,表达了“我”对说谎的人极度不喜欢的情感。
再如:He abominates the idea of working on weekends.(他痛恨周末工作的想法。)这里“He”是主语,“abominates”是谓语,“the idea of working on weekends”(周末工作的想法)是宾语,表明“他”对周末工作这一想法的反感。
用于固定搭配:虽然“abominate”本身没有太多特定的固定搭配,但在一些语境中可以与其他词组合使用,以更生动地表达情感。不过这种情况相对较少,更多还是直接接宾语来表达憎恶的情感。
hate:“hate”也是表示“憎恶、讨厌”的常用词,但“abominate”比“hate”的情感程度更深,更正式一些。“hate”在日常口语和书面语中都广泛使用,而“abominate”更多出现在较为正式或文学性的表达中。例如:I hate insects.(我讨厌昆虫。)和 I abominate insects.(我憎恶昆虫。)后者表达的情感更强烈。
detest:“detest”同样表示“憎恶、厌恶”,与“abominate”在语义上非常接近,都用于表达强烈的负面情感。不过,“abominate”可能带有一种道德或伦理上的反感,而“detest”更侧重于个人强烈的厌恶情绪。例如:She detests the taste of coffee.(她讨厌咖啡的味道。)和 She abominates the way he treats others.(她憎恶他对待别人的方式。)前一句强调对味道的厌恶,后一句则带有道德上的评判。