“spectacle”主要有名词词性,意为“奇观;壮观场面;令人惊叹的事物;眼镜(尤指太阳镜)”等。其用法灵活,可根据具体语境表达不同含义,既可描述自然或人为创造的壮丽场景,也可指代佩戴在眼睛上的器具,在句子中可作主语、宾语等。
奇观;壮观场面;令人惊叹的事物:指非常引人注目、壮观或不同寻常的景象、事件或表演,能给人带来强烈的视觉冲击和深刻的印象。
例如:The fireworks display was a magnificent spectacle.(烟花表演是一场壮观的奇观。)
眼镜(尤指太阳镜):在美式英语中较为常用,指戴在眼睛上用于矫正视力或保护眼睛、装饰的器具。
例如:He put on his spectacles to read the newspaper.(他戴上眼镜读报纸。)
作主语
当“spectacle”表示奇观、壮观场面等意思时,可在句子中作主语。
例如:The spectacle of the sunset over the ocean was breathtaking.(海上日落的奇观令人叹为观止。)这里“The spectacle”是句子的主语,描述了海上日落这一壮观的景象。
当表示眼镜时,同样可以作主语。
例如:My spectacles are broken.(我的眼镜坏了。)“My spectacles”作为主语,陈述了眼镜的状态。
作宾语
在一些句子中,“spectacle”可作动词的宾语。
例如:We witnessed an amazing spectacle at the circus.(我们在马戏团目睹了一场令人惊叹的表演。)“an amazing spectacle”是“witnessed”的宾语,说明我们目睹的对象。
常见搭配
make a spectacle of oneself:意思是“出洋相;当众出丑”。
例如:He drank too much at the party and made a spectacle of himself.(他在聚会上喝多了,出尽了洋相。)
a spectacle to behold:表示“值得一看的奇观;令人惊叹的景象”。
例如:The ancient city, with its well - preserved ruins, is a spectacle to behold.(这座保存完好的古城废墟,是一个值得一看的奇观。)