“yoke”主要作名词和动词使用。作名词时,常见含义有“轭(套在牲口颈上以拉车或犁的工具)”“束缚、枷锁”“一对(通常指动物)” ;作动词时,意为“给……套上轭”“连接、结合”。
轭(套在牲口颈上以拉车或犁的工具)
“yoke”最基本的含义是指一种木制的器具,通常套在牛、马等牲口的脖子上,以便它们能够拉动犁、车等工具进行劳作。例如:The farmer placed the yoke on the oxen's shoulders.(农夫把轭套在牛的肩膀上。)这句话形象地描述了农民在劳作前给牛套上轭的场景,轭在这里是实际存在的农具。
束缚、枷锁
在更抽象的意义上,“yoke”可以表示一种束缚、限制或压迫的力量,就像轭套在牲口身上限制其自由一样。例如:The heavy burden of debt became a yoke that he could not escape.(沉重的债务负担成了他无法摆脱的枷锁。)这里将债务比作枷锁,形象地表达了债务给人带来的束缚和压力。
一对(通常指动物)
“yoke”还可以用来表示成对的东西,尤其是成对的动物,比如两头一起拉车的牛。例如:a yoke of oxen(一对牛) 。这种用法相对比较具体和传统,在现代英语中相对不那么常见,但在描述一些与农业、历史相关的场景时仍会用到。
给……套上轭
当“yoke”用作动词时,它的直接含义就是给牲口套上轭,使其能够进行劳作。例如:The herdsman yoked the horses to the wagon.(牧人把马套在马车上。)这句话清晰地描述了牧人给马套上轭的动作,是“yoke”作为动词最基本和常见的用法。
连接、结合
在一些较为抽象或比喻的语境中,“yoke”可以表示将两个或多个事物连接、结合在一起。例如:We should yoke our efforts to achieve the common goal.(我们应该携手努力,以实现共同目标。)这里“yoke our efforts”表示将我们的努力结合在一起,共同为实现目标而奋斗,是一种比较形象和富有表现力的用法。