“Jesus”是英语中常用的词汇,主要指基督教中的核心人物耶稣基督,具有宗教、文化等多方面意义。其用法包括在宗教语境中作为尊称、感叹词表达强烈情感,以及在非宗教文化语境中作为名字使用,同时也有一些相关的习语表达。
“Jesus”最基本、最常见的含义是指基督教所信奉的救世主耶稣基督(Jesus Christ)。在基督教信仰体系中,耶稣被视为上帝的儿子,他通过自己的受难、死亡和复活,为人类带来了救赎,是基督教信仰的核心人物。例如在宗教经典《圣经》中,大量记载了耶稣的生平事迹、教导以及他与门徒之间的互动等,许多基督教徒在日常祈祷、礼拜等宗教活动中都会提及“Jesus”。
作为尊称:在宗教祈祷、赞美诗、布道等场合,“Jesus”常被用作对耶稣基督的尊称。例如在祈祷时,信徒可能会说“Dear Jesus, please help me(亲爱的耶稣,请帮助我)”,表达对耶稣的敬仰和祈求。
与“Christ”连用:“Jesus Christ”是一个常见的完整称呼,强调耶稣作为基督(即受膏者,被上帝选中并赋予特殊使命的人)的身份。在一些宗教文献、歌曲或宗教讨论中,这种连用形式十分普遍。
表达惊讶、震惊等强烈情感:在日常口语中,“Jesus”有时会被用作感叹词,类似于中文中的“天哪”“哎呀”等,用来表达惊讶、震惊、愤怒等强烈的情绪。例如,当一个人看到一件令人难以置信的事情时,可能会脱口而出“Jesus! What happened here?(天哪!这里发生了什么?)”
历史人物名字:在历史上,确实有一些人以“Jesus”作为自己的名字,尤其是在一些受基督教文化影响较深的地区。不过这种情况相对较少,因为“Jesus”这个名字带有浓厚的宗教色彩。
文学作品或虚构角色:在一些文学作品、电影、电视剧等虚构场景中,作者可能会为角色取名为“Jesus”,以赋予角色特定的宗教寓意或象征意义。
For Jesus's sake:这是一个常用的习语,意思是“看在上帝的份上”“看在耶稣的份上”,用于表达不耐烦、请求或强调等情绪。例如“For Jesus's sake, stop making that noise!(看在耶稣的份上,别再发出那种噪音了!)”
Not in Jesus's name:意思是“绝不以耶稣的名义”,表示坚决反对或不会做某事。例如“I will not support this evil act not in Jesus's name.(我绝不会以耶稣的名义支持这种邪恶的行为。)”