“defalcate”是一个动词,意思是“贪污;侵吞(公款等)”。其用法相对正式,多用于描述在财务或管理场景中,有人非法挪用或盗用本应属于公共机构、公司等的资金行为。
“defalcate”源自拉丁语,其中“de-”有“离开、除去”的意思,“falcare”可能与“镰刀”或“切割”有关,整体引申为从整体中“切走”一部分,即非法占有公款等。在现代英语中,它专门用来指贪污、侵吞公款等非法获取资金的行为。
语法结构:作为及物动词,“defalcate”通常直接接宾语,宾语一般是被侵吞的资金、公款等。例如:The accountant defalcated a large sum of money from the company.(这名会计从公司贪污了一大笔钱。)
使用场景:
正式的财务或法律语境:在讨论公司财务违规、政府官员腐败等正式场合,“defalcate”会被使用。比如,在一份关于企业财务审计的报告中,可能会提到“There were suspicions that some employees defalcated funds during the project.”(有怀疑称一些员工在该项目期间侵吞了资金。)
新闻报道:当报道涉及贪污腐败的新闻事件时,也可能会用到这个词。例如,“A local official was accused of defalcating public funds for personal gain.”(一名当地官员被指控为个人私利侵吞公款。)
与其他词汇的辨析:
“embezzle”:与“defalcate”意思相近,都表示非法占有公款等,但“embezzle”使用更为广泛,在各种正式和非正式场合都较为常见。例如,“He was found guilty of embezzling company funds.”(他被判犯有侵吞公司资金的罪行。)而“defalcate”相对更正式、书面一些。
“steal”:虽然也有“偷”的意思,但“steal”使用范围更广,可以指偷任何东西,不一定局限于公款。例如,“He stole a book from the library.”(他从图书馆偷了一本书。)而“defalcate”专门针对财务方面的非法占有行为。