“rigmarole”主要用作名词,意思是冗长而复杂、毫无意义或令人困惑的言语、过程或行为,带有贬义色彩。在用法上,通常可作主语、宾语等,用于描述令人厌烦的冗长表达或复杂流程。
“rigmarole”是一个名词,它描述的是一种冗长、复杂且往往没有实际意义,或者让人感到困惑的言语、行为或过程。这种冗长和复杂并非出于必要,而是给人一种拖沓、繁琐且不实用的感觉。例如,一些官僚主义的形式主义流程,可能会被形容为“rigmarole”。
作主语:当“rigmarole”作为句子的主语时,它代表整个冗长复杂的事物本身。例如,“The rigmarole of filling out all these forms is extremely frustrating.(填写所有这些表格的冗长流程极其令人沮丧。)”在这个句子中,“rigmarole”就是整个填写表格流程的统称,作为主语表达了这一流程给人的感受。
作宾语:它也可以作为动词的宾语,接受动词的动作。比如,“I hate going through the rigmarole of job interviews.(我讨厌经历求职面试的那一套冗长程序。)”这里“going through”是动词短语,“rigmarole”是“going through”的对象,即经历的冗长程序。
工作场景:在一些大型企业,员工申请休假可能需要经过多个部门的审批,填写各种复杂的表格,提交各种证明文件。这一系列繁琐的流程就可以被描述为“a rigmarole of leave - approval procedures(休假审批流程的那一套冗长程序)”。员工可能会抱怨说:“The rigmarole of getting leave approved takes up so much of my time.(申请休假获批的那一套冗长程序占用了我太多时间。)”
学术场景:在学术研究中,有些论文为了追求所谓的“学术严谨性”,会使用大量晦涩难懂、冗长复杂的术语和句子结构,使得读者很难理解其核心观点。这种情况下,就可以说“The rigmarole in this academic paper makes it hard to grasp the main idea.(这篇学术论文中的冗长复杂表述让人很难理解其核心观点。)”